-
1 накормить кого-либо берёзовой кашей
Jocular: birch smb, to flog smbУниверсальный русско-английский словарь > накормить кого-либо берёзовой кашей
-
2 накормить
-
3 накормить
несовер. - кормить;
совер. - накормить (кого-л./что-л.)
1) feed накормить с ложки
2) (грудью) suckle, nurse, breast-feedсов. см. кормить 1,Большой англо-русский и русско-английский словарь > накормить
-
4 накормить
zu essen geben (непр.) ( кого-либо - D); füttern vt ( животное)накормить кого-либо досыта — j-m (A) sättigen -
5 накормить
-
6 накормить
-
7 накормить
II (накормлю, накормишь), сов., кого-что
1. гъэшхэн; накормить детей сабийхэр гъэшхэн; накормить обедом шэджэгъуашхэ егъэщIын; хорошо накормить фIыуэ гъэшхэн
2. Iус етын, яшхын етын; накормить овец мэлхэр гъэшхэн -
8 накормить
-
9 накормить
321 Г сов. кого-что, чем süüa andma, toitma, kõhtu täis söötma; \накормить ребёнка грудью lapsele rinda andma, last imetama; vrd. -
10 накормить
сое. кого-что хӯрондан, хӯрок додан, сер кардан; накормить детей бачаҳоро сер кардан -
11 накормить
-
12 накормить
1) General subject: bait, feed, give to eat (кого-л.), spoon feed, provide a meal2) Colloquial: prime3) Religion: fill -
13 накормить и напоить
General subject: wine and dine (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > накормить и напоить
-
14 накормить досыта
vgener. ersättigen, (кого-л.) j-n satt bekommen, sättigen -
15 накормить
сов. кого-что гъэшхэн -
16 накормить
буд. вр. -лю, -ишь II сов. (кого-что, чем) хот өгх, цадхах -
17 megetet
vkivel vmit заставить кого-л. съесть что-л.; накормить кого-л. чём-л.; (pl. beteget) кормить/накормить, покормить; (jóllakat) докармливать/докормить, насыщать/насытить;\megeteti a jószágot — кормить скот; задавать скоту корм; mindjárt \megetetlek — сейчас я тебя покормлю\megeteti a gyermeket — накормить ребёнка;
-
18 хуэгъэтхъэн
I (хуегъатхъэ) перех. гл. хорошо накормить кого-л. для кого-л. (по чьему-л. поручению, по чьей-л. просьбе)/ Зыгуэрым щхьэкIэ, зыгуэрым и хьэтыркIэ гъэтхъэн, фIыуэ гъэшхэн.ХьэщIэхэр тхуэвгъэтхъащ.II (хуогъатхъэ) неперех. гл. смочь хорошо накормить кого-л./ Игъэтхъэн лъэкIын, гъэтхъэфын. -
19 хуэгъэтхъэн
I перех. побуд. ф. от хуэтхъэн
II перех.1) хорошо кормить, хорошо накормить кого-л. по чьему-либо поручению, просьбе2) суметь хорошо накормить кого-л. -
20 ellát
+1vmeddig видеть до чего,-л.;innen messzire \ellátni — одсюда видно далеко; szól. ameddig a szem \ellát — куда хватает глаз; насколько глаз хватает; насколько хватит глаза +2 I\ellát vmilyen távolságra — видеть на какое-л. расстойние;
1. vkit (eltart) прокармливать/ прокормить*; kat. (élelemmel és ruházattal) довольствовать;2. (gondoskodik vkiről) обеспечивать/обеспечить кого-л.; (beteget) обслуживать/обслужить; 3. (állatot) ухаживать (за кем-л.); 4. (vkit, vmit vmivel) снабжать/снабдить, обеспечивать/обеспечить, удовлетворить/удовлетворить, обслуживать/ обслужить; (bőségesen) насыщать/насяы тить; (anyagi eszközökkel) финансировать;\ellát élelemmel/ élelmiszerrel — снабжать продовольствием/провизией; \ellátja élelemmel a katonákat — удовлетворить воинскую часть провиантом; a várost élelmiszerrel látja el — снабжать город продовольствием/продуктами; eleséggel/útravalóval \ellát — снабжать провиантом; \ellátja az építkezést faanyaggal — удовлетворить строительство лесными материалами; lábbelivel \ellát vkit — обувать/ обуть кого-л.; a hadsereget \ellátja lőszerrel — обеспечить армию боеприпасами; ruhával/ fehérneművel \ellát vkit — обшивать/обшить когол.; vízzel \ellát — снабжать водой; обводнять/обводнить; átv. vkit tanácsokkal lát el — наставлять кого-л. советами; mindennel el van látva — он обеспечен всем; a könyvtárakat bőségesen \ellátták a klasszikusok műveivel — библиотеки обеспечились сочинениями классиков;vkit \ellát az útra (minden szükségessel) — снаряжать/снарядить кого-л. в путь;
5. (üzemanyaggal) заправлять/заправить;üzemanyaggal \ellát (gépet) — заправлять горючим; villanyárammal látja el a várost — питать город электроэнергией;\ellátja a gépkocsit benzinnel — заправлять/заправить машину бензином;
6. (felszerel) вооружать/вооружить; (katonaságot) экипировать*; müsz. оснащивать v. оснащать/оснастить;haj. kötélzettel, árbocozattal \ellát — оснащивать v. оснащать/оснастить; páncélzattal lát el — бронировать;a népgazdaságot korszerű műszaki felszereléssel látja el — вооружать народное хозяйство современной техникой;
7.a könyvet előszóval látja el — снабжать книгу предисловием; ker. forgatmánnyal \ellát — индоссировать; a szöveget jegyzetekkel látja el — сопровождать текст примечаниями; аннотировать текст; jellel/jelzéssel \ellát — отмечать/отметить, намечать/наметить; magyarázó megjegyzéssel lát el — оговаривать/ оговорить; vízummal \ellát — визировать/завизировать;(írást vmivel) kérvényét a tegnapi dátummal látja el — датировать заявление вчерашним числом;
8. (tisztséget, feladatot) исполнить/ исполнить, выполнить/выполнить, осуществлять/осуществить;több munka kört lát el — совмещать/совместить; két munkakört lát el — совмещать две должности; kitűnően látja el munkakörét — он отлично выполняет свою работу; \ellátja a teendőit — исполнить свой обязанности; vkinek a teendőit \ellátja — исполнить обязанности кого-л.; vkinek — а hivatali teendőit \ellátja исправлять должность/ обязанности кого-л.; nehéz szolgálatot lát el — нести тяжблую службу; jog. védelmet \ellát — осуществлять защиту;különböző funkciókat lat el — выполнить разные функции;
9.majd \ellátom a baját! — я его проберу; я ему задам! с кашей съем !; majd \ellátom én a bajodat! — проучу тебя так, что небу жарко станет!; majd ő \ellátja a bajodat! — он доберётся до тебя!; majd \ellátják a baját — будет v. достанется на орехи; \ellátták a baját — ему на калачи досталось; IIszól.
, biz. \ellátja a baját vkinek — накормить кого-л. берёзовой кашей; дать кому-л. берёзовую кашу; задать перцу кому-л.; показать кому-л. кузькинумать; по первое число задать v. всыпать;alakulatunk a központi raktárból látja el magát — наша часть довольствуется с центрального склада;1. \ellátja magát — довольствоваться/удовольствоваться;
2.\ellátja magát fával — запасаться/запастись дровами; \ellátja magát fegyverrel — вооружаться/ вооружиться; \ellátja magát üzemanyaggal — заправляться/заправлиться горючим; \ellátja magát minden szükségessel — обеспечиваться всем необходимим; снаряжаться/снарядиться, экипироваться\ellátja magát v.mivel — снабжаться/снабдиться v. обеспечиваться/обеспечиться чём-л.; (beszerez} запасаться/запастись v. обзаводиться/обзавестись чём-л.;
См. также в других словарях:
Накормить кого березовой кашей. — Накормить кого березовой кашей. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
НАКОРМИТЬ (КОГО-НИБУДЬ) — ♥ Вы приглашаете кого либо за свой стол и кормите его до отвала, сон означает, что ваши усилия дадут великолепный результат в будущем. Накормить ребенка вы получите прибыль там, где не рассчитывали. Накормить много людей вам удастся решить… … Большой семейный сонник
Накормить кого - нибудь — Получить радостную весть … Сонник
Накормить об стол носом — кого. Кар. Оставить голодным кого л. СРГК 3, 337 … Большой словарь русских поговорок
Накормить тумаками — кого. Обл. Избить кого л. Мокиенко 1990, 60 … Большой словарь русских поговорок
Накормить блинками — кого. Народн. Шутл. Задать порку кому л. Мокиенко 1990, 45, 60, 109; БМС 1998, 49 … Большой словарь русских поговорок
Накормить (угостить) берёзовой кашей — кого. Разг. То же, что дать берёзовой каши. БМС 1998, 255; Мокиенко 1990, 60, 160 … Большой словарь русских поговорок
Накормить киселём — кого. Народн. То же, что надавать киселей. СРНГ 13, 227 … Большой словарь русских поговорок
Накормить кулаками — КОРМИТЬ КУЛАКАМИ кого. НАКОРМИТЬ КУЛАКАМИ кого. Прост. Экспрес. Избивать, колотить, лупить кого либо. Ой, отец то пьяный придёт, да как почнёт кулаками кормить забоишься, небось (М. Горький. Балуй…). Кулаками накормят с этого сыт не будешь (Гл.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
УХО — Бить с уха на ухо кого. Перм. Избивать кого л. Подюков 1989, 218. Не вести уха. Новг. То же, что не вести ухом. НОС 1, 119. Не уха режь. Кар. Шутл. одобр. О способном, умелом, находчивом человеке. СРГК 5, 569. Ни уха ни мяса. Волг. Неодобр. То же … Большой словарь русских поговорок
КАРА - ГРОЗА — Будешь ты у меня по ниточке ходить. Станешь ты по моей дудке плясать. Будешь ты мою дружбу помнить. Вот тебе раз, другой бабушка даст. А вот дурню на орехи. Я тебе ухичу избу то, погоди! Я ему утру нос. Я его потычу рылом в кучку. Напел (или:… … В.И. Даль. Пословицы русского народа